domingo, 20 de febrero de 2011

El hombre del piano-"Piano man"

Hay canciones que están ahí durante años revoloteando alrededor nuestro, las escuchamos ciento de veces  y disfrutamos de ellas sin más,  y un día sin saber cómo ni porqué las percibimos de una forma especial algo que se nos escapa dentro de nuestro cerebro hace que ya no sea una canción más, sino que se convierte en parte muy importante de la vida de uno  . Esto me pasó con esta canción "Piano man" balada de Billy Joel y considerada una de las grandes canciones del rock/pop, siempre me había gustado la versión en castellano de Ana Belén y recuerdo especialmente una interpretación suya en las fiestas del pueblo en septiembre del 85 ó 86.

La canción la compuso Billy Joel y aparece en el disco “Piano Man” en Noviembre de 1973, la letra es un relato inspirado en la experiencia de Joel como pianista en un bar de Los Ángeles después del fracaso de su primer álbum, en la letra aparecen unos personajes fracasados que se encuentra el sábado noche en el viejo bar solos con sus sueños, el viejo que le pide tocar una vieja canción que le trae recuerdos tristes de su juventud, John el barman soñando en salir de ese garito y triunfar como actor, Paul el novelista sin éxitos, Davy recluta eterno de la Marina, y la camarera que charla con el hombre de negocios, todos unidos en su soledad y fracaso pasando un momento grato con las canciones del joven pianista. Grandiosa canción llena de melancolía, me recuerda las letras de las canciones de perdedores y soñadores de Tom Waits.

La versión de Victor Manuel cantada por Ana Belén aparece en el álbum “Con las manos llenas” en 1980 “es la historia de un sábado, de no importa que mes, y de un hombre sentado al piano de no importa que viejo café” el protagonista en un viejo pianista “viejo perdedor” que se le “encienden los ojos” recordando su juventud “pero siempre hay borrachos con babas, que le recuerdan quien fue, el más joven maestro al piano vencido por una mujer”, sigue tocando el pianista viejas canciones que acompañan a los clientes en su soledad haciéndoles que se sienten bien. Soberbio la interpretación de Ana Belén con la fuerza y honestidad que le caracteriza.

Con letras diferentes pero impresionantes  ambas son canciones tristes, melancólicas llenas de alma, que aparecen como tabla de naufrago en algún momento de nuestras vidas. Disfrutar de ambas, tenemos gracias a YouTube dos magnificas interpretaciónes una de Ana Belén en 1984 y la de Billy Joel en 2006.

Ana Belén "el hombre del piano" 1984


Billy Joel- Live "in Concert" at Tokyo Dome. Nov. 2006
Letra traducida
Letra original:
It’s nine o’clock on a Saturday
The regular crowd shuffles in
There’s an old man sitting next to me
Makin’ love to his tonic and gin

He says,
"Son, can you play me a memory
I’m not really sure how it goes
But it’s sad and it’s sweet and I knew it complete
When I wore a younger man’s clothes."

Sing us a song, you’re the piano man
Sing us a song tonight
Well, we’re all in the mood for a melody
And you’ve got us all feelin’ all right

Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he’s quick with a joke
and he’ll light up your smoke
But there’s some place that he’d rather be

He says,
"Bill, I believe this is killing me."
As his smile ran away from his face
"Well I’m sure that I could be a movie star
If I could get out of this place"

Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he’s talkin’ with Davy,
who’s still in the Navy
And probably will be for life

And the waitress is practicing politics
As the businessman
slowly gets stoned
Yes, they’re sharing a drink
they call loneliness
But it’s better than drinkin’ alone

sing us a song you’re the piano man
sing us a song tonight
well we’re all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright

It’s a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
‘Cause he knows that it’s me
they’ve been comin’ to see
To forget about their life for a while
And the piano, it sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar and put bread in my jar
And say, "Man, what are you doin’ here?"

Sing us a song you’re the piano man
sing us a song tonight
well we’re all in the mood for a melody
and you got us all feeling alright
Traducción:
Es sábado, y son las nueve en punto.
La gente se arrastra al interior del bar.
Hay un viejo sentado a mi lado
haciéndole el amor a su Gin-Tonic.

Me dice:
-¡Oye hijo!, ¿puedes tocarme una recuerdo?
No me acuerdo bien de como era,
pero sé que es triste y dulce a la vez.
Me acordaba de ella antes, cuando era joven.

Cántanos una canción, tú eres el pianista.
Canta para nosotros ésta noche,
ahora que estamos de buen humor.
Tú, que nos haces sentir bien.

John, el barman, es amigo mío,
y me trae bebida gratis.
Es rápido cuando se trata de hacer un chiste,
o de darte fuego para el cigarrillo.
Pero hay un sitio al que suele ir.

Y me dice:
-Bill, creo que ésto me está matando,
mientras una sonrisa recorre su cara.
-Creo que podría ser una estrella de cine,
si pudiera salir de aquí.

Paul es un editor de novelas,
que nunca ha tenido tiempo para una esposa.
Y está hablando con Davy,
que todavía está en la marina,
y que probablemente lo estará de por vida.

Y la camarera está hablando de política,
mientras el hombre de negocios
se queda dormido escuchándola.
Están compartiendo una bebida
a la que llaman soledad,
pero eso siempre será mejor que bebérsela sólo.

Cántanos una canción, tú eres el pianista.
Canta para nosotros ésta noche,
ahora que estamos de buen humor.
Tú, que nos haces sentir bien.

Es una bonita multitud, para un sábado,
y el mánager me mira y me sonríe,
porque sabe que es a mí
a quien vienen a escuchar,
y olvidarse así de la vida por un rato.
El piano suena como un carnaval,
el micro huele a cerveza,
meten pan en mi bebida,
y me preguntan que qué hago yo aquí.

Cántanos una canción, tú eres el pianista.
Canta para nosotros ésta noche,
ahora que estamos de buen humor.
Tú, que nos haces sentir bien.


HISTORIA DE UNA CANCIÓN

8 comentarios:

  1. La de Ana Belén & Victor Manuel está bien, pero la de Billy Joel es que me pone la carne de gallina. Impresionante canción.

    ResponderEliminar
  2. mmm La de Victor Manuel es una berretada, le hubiera compuesto la música y puesto otro título...la letra no tiene nada que ver...es más le cambia el sentido en todo aspecto, pasamos de la visión genial de un pianista a un pianista en las últimas...Me suena a ladri y nada más. Con respeto te lo digo. Saludos.

    ResponderEliminar
  3. Son diferentes, muy diferentes, tanto en la letra como en la interpretación. Y evidentemente la original no se puede superar es genial, pero la versión de Victor Manuel e interpretación de Ana Belén, con todas las salvedades y peros, también es una gran canción.
    Un saludo

    ResponderEliminar
  4. La mejor versión en español, para mi gusto es de Mexicanto. Saludos! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No conocía esta versión ni a Mexicanto, y la verdad es que me ha gustado bastante.

      Eliminar
  5. Otra versión muy buena es la de Liran Roll. Saludos.

    ResponderEliminar
  6. La interpretación que me conmueve es la de Guillermo Guido, excelente!!! Mis hijos de 13 y 9 años la escucharon y la cantan ambos

    ResponderEliminar